Qui nous-sommes

L’Association regroupe des professionnels et des étudiants de médiation linguistique écrite et orale (interprétation dialogique/consécutive) et culturelles en plus que des langues et des civilisations étrangères, et elle a comme but de représenter la professions, qui contribue à surpasser les barrières linguistiques et culturelles entre les peuples, et de promouvoir l’ajournement/formation de ses propres associés ordinaires (professionnels) et des agrégats (étudiants).

Elle est présidée par Ettore C. Iannelli, professeur universitaire de langue anglaise et allemande, traduction et interprétation dans la langue italienne, anglaise et allemande, auteur de publication linguistique comme « La traduction des titres de films » et traducteur d’édition, d’éditeur et de publiciste pour les plus grands journaux nationaux et maisons éditrices (http://www.iannelliec.com/clienti/  ou bien https://www.linkedin.com/in/claudioiannelli?trk=nav_responsive_tab_profile_pic ).